Por qué contratar una agencia de traducción para tu empresa

Por qué contratar una agencia de traducción para tu empresa

En la actualidad, cualquier negocio que exista, bien sea de manera local o internacional, necesita un sitio web para que su presencia sea mayor y su alcance pueda incrementarse de una manera exponencial. Pero lo que muchas personas no saben, es que al crear su sitio web, la mayoría de las veces necesitan activar la opción de varios idiomas, permitiendo así, que cualquier persona pueda acceder al sitio y disfrutarlo en múltiples idiomas. Si todavía no sabes por qué contratar una agencia de traducción para tu empresa, entonces sigue leyendo.

Todo va a depender de cual sea el área de tu empresa

Si bien es cierto que no el 100% de las empresas necesitan tener su sitio web en varios idiomas, al igual que su establecimiento, de igual manera cada día que pasa, se vuelve más común esta opción. Normalmente los idiomas más comunes (dependiendo de la zona en la que estemos) son, español e inglés, francés, italiano, portugués, entre otros.

Pero lo que va a definir a la perfección si tu sitio web y tu establecimiento necesitan poseer más de 1 idioma, es el rubro de trabajo, ya que, en un sitio de comida rápida, no es tan necesario que se manejen varios idiomas, debido a que la mayoría de personas que irán allí, serán las de la zona donde se encuentre. Mientras que si vamos a hablar de una agencia de viajes, un hotel, una aerolínea, un restaurante de lujo, o cualquier otro establecimiento que posea una atención al público de forma generalizada, vamos a necesitar alguna agencia de traducción Navarra, que nos pueda ayudar a establecer ese multi idioma tan necesario para nuestra empresa.

Ventajas de contratar una agencia de traducción

Hoy en día, podemos encontrar en internet, programas automatizados que pueden realizar la traducción de nuestro sitio web o de cualquier texto que queramos, en menos de 30 segundos. Quizás nos parezca impresionante y lo mejor de todo ¡es gratis! Pero estos programas poseen muchos fallos todavía, palabras mal traducidas, oraciones sin sentido, entre otras cosas. Por lo que no es recomendable que las usemos para nuestra web o nuestro establecimiento. Mientras que, contratando una agencia de traducción, nos aseguramos de que todo lo que ellos hagan será de calidad.

Lo primero que debemos hacer es concentrarnos en la reputación de la agencia, ya que, esto nos dará la tranquilidad que necesitamos para evitar que alguien nos vaya a traducir igual o incluso peor que el traductor automatizado. Una vez hayamos conseguido la agencia ideal, procedemos a negociar con ellos y a explicarles en qué idiomas nos gustaría que tradujeran nuestros productos y servicios, para así, tener un mayor alcance a nivel internacional.

Luego de que ya la agencia haya culminado su trabajo, sería muy recomendable que consiguiéramos alguna persona que maneje los idiomas que le hemos solicitado a la empresa de traducción, para que nos haga una revisión de todo lo que han escrito y así estar 100% seguros de que lo que nos han traducido, esté bien, con coherencia y tenga un sentido completo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *